旅行でよかったことは"人とのふれあい" The best memory of travel is value the relations with people.
Hello
再び雨の小値賀島です。
Today is raining again in Ojika island.
私がツアーリーダーの時
When I was tour leader,
何回も日本を訪れてる年配のオーストラリア人や若者に
Persons who from other countries and visited to Japan several times,
日本には東京、京都じゃなくて、田舎にもいい所あるのって聞かれました。
Ask me about are there any good places to visit countryside of Japan?
ガイドブックには載ってない
Places are not listed on the guidebook.
もちろん
I said of course.
日本の田舎は素敵ってしか答えられませんでした。
Countryside of Japan is wonderful.
そのときに
At the time
田舎なら
Countryside of Japan
それも
Let me think
島
Island
小値賀島
My home town Ojika is countryside and also island!
田舎に行きたい、日本の田舎ってどんな所だろうと思ってる人もいると思いました。
I was convinced people want to go countryside of Japan, interested and curious what is countryside of Japan.
それが日本の田舎(ふるさとの小値賀島)に戻るきっかけにもなりました。
That's reason for I came back to Ojika island.
東京、京都もいいけど
Good places to go Tokyo or Kyoto in Japan.
ツアー中にお客さんが楽しんだり、よかったと言ってもらったのは
When my tour, people always said me I enjoyed, happy and fun time
人とのふれあい
Value the relations with people.
ツアー中に出会う地元の人とのふれあいが1番素晴らしい思い出と
Specially the best memory of trip is that meet local people, value the precious moment with local people.
金閣寺でもなく
Not Golden temple
清水寺でもなく
Not Kiyomizu temple
やっぱり人が1番
No doubt relations with people is the best
できるだけ現地の人と話せる機会を作るのもガイドの力だと思います。
As long as I can help to meet local people for them.
観光客は、特に個人で来た外国人観光客は、観光地に行っても、買い物に行っても、現地の人と話をする機会はありまえん。
My experience of tour guide, people who from other countries, specially individual tour, when they visit tourism resort or go to shopping, they don't have chance to talk with local people.
でも
However
宿の人とは必ず話します。
They absolutely speak or ask questions to staff of accommodation.
私もツアーでは、必ず宿の女将さんやスタッフと仲良くなりたくさんの情報を交換します。
When I was tour guide, talked owners and staffs of accommodations, exchange information.
素晴らしい関係性ができて
We had wonderful relations with them.
大好きな宿に行く時はいつもワクワクしながら行きます。
When I went to my favorite accommodation in my tour, I was so excited, I want to talk and meet them.
宿の人や宿での素敵な出会い、楽しい会話をすることで
Enjoy conversation and great encounter with staff of accommodations
After talked, impression Japan is
日本はいい!
Their impression of Japan will be awesome country!
また戻ってきたい
I will be back Japan again in future.
小値賀島最高っていう印象につながると思ってます。
Ojika island is the best countryside and island in Japan.
小値賀島で釣り体験
This is picture of experience of fishing 2010.
宿にはそれだけの力があります。
I think accommodation(INN)will have proved worth it
島宿と私達を好きになってくれると
All I have to do is you will like me and our Island INN Goen.
きっと将来、また日本そして小値賀島に戻って来てくれると思ってます。
In future I hope you will be back to Japan and Ojika island.
情報発信も大切ですが
どうやって私達が、あなたに自然と人とのふれあいができる環境をどう作るか
How we organize and provide to relations with local and experiences of island life for you.
遠い国、日本の離れた島まで来るあなたを心から迎えたいと思える人間になること
I have to be person who glad that I can welcome to come Japan and Ojika island from my heart.
We are always very pleased to welcome you
小値賀に来て
When come to Ojika island
島宿御縁を選んでくれたあなたに
It's so nice of you to choose our island INN Goen
心から気持ちよく過ごさせる宿をどれだけ作ることができるか
We have to build and open our island INN for spending a very comfortable time.
お・も・て・な・し
Great hospitality
を磨いていい宿にします。
We will open island INN soon in future.
ハンパなく楽しみです。
I can't wait to open soon!
笑顔を忘れずに!
Don't forget smile!
Have a nice weekend!
0 コメント:
Post a Comment